Peter Forsskål
Author: Philippe Provençal, Natural History Museum, AarhusOne of Peter Forsskål’s important contributions during the Arabian Travel 1761-1767
was his investigations at Greek pharmacists in Cairo, published in 1775 in
Descriptiones Animalium in the last chapter under the title:
Materia Medica ex Officina Pharmaceutica Kahiræ Descripta. (Forskål 1775a - usually spelt
Forsskål, his name is nevertheless spelt Forskål in both
Descriptiones Animalium and in his
Flora Ægyptiaco-Arabica). Altogether he collected 565 drugs. He indicates the components
of each drug in Latin, the provenience and in most cases the Arabic names too, written in both
Latin and Arabic letters, but sometimes only with one kind of letters. Often, but really not
always, he also gives the use of the medicament in question. The articles under each entry of a
medicament are short - usually not longer than one line. The drugs are arranged according to the
following order: 1. Animalia. 2. Mineralia. 3. Herbæ . 4. Folia et Flores. 5. Ligna. 6. Fructus. 7.
Radices. 8. Semina. 9. Gummata, Resinæ, Succi with Balsama as a subdivision. 10. Olea. 11.
Spiritus. 12. Aquæ. 13. Syrupi. 14. Conservæ, Electuria, Extracta. 15. Unguenta. 16. Pulveres. 17.
Pilulæ. 18. Varia, where the drugs under Balsama, Olea and Spiritus are only indicated in Latin
script and with no indication of the provenience. Nevertheless the name of spiritus No. 7 Tinct.
Sal. Tart. is also given with Arabic letters. Conservæ, Electuria, Extracta, Unguenta, Pulveres and
Pilulæ are also given without any indication of the provenience, but the great majority have their
names given in Arabic letters, too. On the other hand, it was not necessary to indicate the
provenience, as most of these products in all certainty were fabricated locally.
Regarding amber Forsskål mentions it as No. 24 under Mineralia: Succinum prepar. Kehrebî
mdîba. The two last words are Cairo dialect for the Classical Arabic
kahrabí mudhîbah, which means dissolved amber. The preparation is thus composed of
pulverised amber dissolved or suspended in water. This is reminiscent of the methods of medical
preparations of amber found in Ibn al-Baytâr.
Both in
Descriptiones Animalium (Forskål 1775a) and in
Flora Ægyptiaco-Arabica (Forskål 1775b) Forsskål describes the medical use of the
naturalia if there are any. When it comes to Yemen his notes are especially valuable as they,
regarding the animals and plants, are the first where the identity of the drugs in question are put
together with Linnean classifications. This renders possible both a comparison with modern
registers of traditional medicaments and an easier eventual identification of the drugs in question
in Classical Arabic texts, especially as Forsskål in the vast majority of cases provided his
descriptions of animals, plants and minerals with the Arabic names of the treated objects; mostly
in Latin transcriptions, which unfortunately makes the use of his notes more difficult as his
methods of transcriptions are equivocal, but yet on the average in one third of the cases in Arabic
letters too. Forsskål’s contribution to the scientific knowledge of Arabic pharmacognosy is further
important as his notes date from a time where the modern drugs were still not existing. Forsskål’s
interest in the medical use of the naturalia are correlated to the contemporary interest in the
possibility of using natural history practically and to economic ends. He nevertheless gives the
impression of real scientific curiosity in his etnobotanical and medical notes.
As an example the plant Aristolochia bracteolata, which Forsskål gave the name Aristolochia
sempervirens (Forsskål 1775b p. 156 nr. 4) may be mentioned. Forsskål wrote that it had the Arabic
names Ghaga and Löæja. He also noted the names in Arabic, which enables us to write them as
ghâqah and
lu’iyyah following a more modern and scholarly way of transcribing. Forsskål wrote
further: “Laudantur folia contrita, velut optimum medicamen vulneribus tendinosis. Sed contra
morsus serpentum heroica sunt forlia rescentia, si contrita vulneri imponuntur & simul
maducantur, vel decoctum eorum in lacte bibitur. Gustus ingratus & nauseosus est = The grinded
leaves are almost praised as the best medicine for wounds (the word tendinosus is not found in
Latin according to Professor Otto Steen Due, personal communication, and it must be an error of
print or copying), but against snake bite the fresh leaves are heroic if they are grinded and are
put on the bite wound and are chewed at the same time, or if a decoction of these are drunk in
milk. The taste is unpleasant and causes nausea.” This plant is still used in folk medicine in
Yemen against snake bites (Schopen 1983 p. 161).
References
Forskål, P.:
Descriptiones Animalium - Avium, amphiborum, insectorum, vermium quæ in itinere orientali
observavit Petrus Forskål, post mortem auctoris edidit Carsten Niebuhr. København, 1775.
[Forskål 1775a].
Forskål, P.:
Flora Ægyptiaco-Arabica sive descriptiones plantarum quas per Ægyptum Inferiorem et Arabiam
felicem detexit, illustravit Petrus Forskål; post mortem auctoris edidit Carsten Niebuhr.
København 1775b. [Forskål 1775b]
Schopen, A.
Traditionelle Heilmittel in Jemen. Wiesbaden : Steiner, 1983.
25.3.2002
