GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

The prayers recommended for the Indians, (839-851)

837 [851]

IN[DI]OS

runa micoc canicmanta, nina, yacu, yllapa, curimanta uacaychauachun. Crus. Jesucristo uacaychauay justiciaconamanta, corregidor, alguazil, alcalde, pisquicidor, jueses, becitadores, padre doctrinante, tucuy uira cocha, suua, runa llatanaccunamanta uacaychauaytac. Crus. Jesucristo uacaychauay falso testigo, testimonio, runa chicnecoccunamanta uacaychauay. Crus. Jesucristo uacaychauay mana alli cimiyoc cari uarme machasca, borracho, loco, utic, mana Diosta mana justiciata manchacmanta uacaychauay. Crus. Jesucristo uacaychauay cunan punchau, cunan tuta tucuy yma mana alli uaticaymanta, mana alli runamanuantapas uacaychauay. Crus. Jesucristo tantaycucta couascayquita jueues de la sena testamentoyquipe saquepuuascayquita, allin causaytauan couaytac, ánimaypac, aychaypac. Crus. Jesucristo uacaychapuuay yayayta, mamayta, uarmita, churicunata, uauqui panaycunata, conpadre, comadre, socnay, uaynuyconata alli cuyacni, mana alli cuyacni, ancha chicnicnita, cauzac uanoc runacunactauanpas. Quispichipuuay. Conan punchau, conan tuta, uinaypas uacaychauay, Dios yaya. Crus. Jesucristo uendiciónninta couachun nispa “Yayap, churip, Espíritu Santup sutinpi. Amén. Jesús.”

Que Jesucristo esté en mis ojos y en mis miradas. Cruz.

Que Jesucristo esté en mi nariz y en mi olfato. Cruz.

Que Jesucristo esté en mi boca, en mi lengua, en todas mis palabras, en lo que coma y en lo que beba. Cruz.

Que Jesucristo esté en mi corazón, en mi alma, en todos mis pensamientos y en todas mis obras. Cruz.

Que Jesucristo me guarde por delante y detrás. Que me proteja de los demonios enemigos, que me proteja de los hombres malos, confesándome. Que me proteja de la muerte repentina, que pueda confesarme y hacer mi testamento a tiempo de morir.

Que Jesucristo me proteja de los malos sueños, y que me guarde de las pesadillas. Cruz.

Que Jesucristo me proteja de las serpientes, del amaru, las víboras, los uru, perros que comen y muerden a los hombres, del fuego, del agua, del rayo y el oro. Cruz.

Jesucristo, guárdame de los justicias, del corregidor, alguacil, alcalde, pesquisidor, jueces, visitadores, padre doctrinante, de todos los españoles, los ladrones, los despojadores de hombres. Protégeme, Cruz.

Jesucristo, protégeme del falso testigo y testimonio, de los que odian a los hombres. Protégeme. Cruz.

Jesucristo, protégeme del mala lengua, de hombres y mujeres borrachines, borrachos, locos, enajenados, de los que no temen a Dios ni a la justicia. Protégeme. Cruz.

Jesucristo, protégeme este día y esta noche de todas las malas tentaciones y de todos los hombres malos. Protégeme. Cruz.

Jesucristo, dame tu pan, el que me diste el jueves de la cena, el que me dejaste en tu testamento, juntamente con una vida buena para mi alma y para mi cuerpo. Cruz.

Jesucristo, consérvame a mi padre, a mi madre, a mi mujer, a mis hijos, a mis hermanos y hermanas, compadre, comadre por matrimonio, los que me quieren bien, los que me quieren mal, los que me odian mucho, a los hombres vivos y muertos, sálvamelos. Este día y esta noche y siempre, guárdame, Dios padre. Cruz.

Que Jesucristo me dé su bendición, diciendo: “En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. Jesús.”]

Santa Crus unanchanrayco aucaycounamanta quispichiuayco, Dios apuyco. Yayap, churip, Espíritu Santup sutinpi. Amén. Jesús.

[Por la señal de la santa cruz, de nuestros enemigos líbranos Señor Dios Nuestro. En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. Jesús.]

Santícima Trinidad umaymanta camachicuuanca sayaspa ánimaypi, soncoypi uacaychauanca. Pana maquimanta, Santa María uacaychauachun. Lloqui maquimanta tucuy santo, tucuy santa, ángelcuna uacaychauachun. Amén. Jesús.

[La Santísima Trinidad va a crearme desde mi cabeza, va a protegerme en mi alma y en mi corazón. Que a mano derecha Santa María me guarde, que a mano izquierda, todos los santos y todas las santas y los ángeles me protejan. Amén. Jesús.]

Estas oraciones an de rrezar todos los cristianos en el mundo y más en este rreyno los yndios. Es mucho más mejor que las coplas que le enseñan los padres de la Conpañía porque en ellas hazen más ofensa a Dios. Y ací todos los días no dexe estas oraciones y deboción a la Santícima Trinidad y a la la [sic] pación de nuestro señor Jesucristo. Y se le a de enseñalle como caticismo en la dotrina los domingos y fiestas y miércoles, biernes y los sáuados a los yndios, yndias, muchachos de la dotrina y los padres y curas tengan este cuydado y los uecitadores lo uecite quando uecitare la santa madre yglecia en este rreyno y ponga penas y castigue.

/ runa mikhuq khaniqmanta, nina, yaku, illapa, qurimanta waqaychawachun. Cruz. Jesucristo waqaychaway justiciakunamanta, corregidor, alguacil, alcalde, pesquisidor, jueces, visitadores, padre doctrinante, tukuy wira qucha, suwa, runa llat'anaqkunamanta waqaychawaytaq. Cruz. Jesucristo waqaychaway falso testigo, testimonio, runa chiqnikuqkunamanta waqaychaway. Cruz. Jesucristo waqaychaway mana alli simiyuq qhari warmi machasqa, borracho, loco, utiq, mana Diosta mana justiciata manchaqmanta waqaychaway. Cruz. Jesucristo waqaychaway kunan p'unchaw, kunan tuta tukuy ima mana alli watiqaymanta, mana alli runamantawanpas waqaychaway. Cruz. Jesucristo t'antaykuqta quwasqaykuta, Jueves de la Cena testamentoykipi saqipuwasqaykita allin kawsaytawan quwaytaq, ánimaypaq, aychaypaq. Cruz. Jesucristo waqaychapuway yayayta, mamayta, warmiyta, churiykunata, wawqi panaykunata, compadre, comadre, suqnay, wayñuykunata, alli khuyaqniy, mama alli khuyaqniy, ancha chiqniyta, kawsaq wañuq runakunaqtawanpas. Qhispichipuway. Kunan p'unchaw, kunan tuta, wiñaypas waqaychaway, Dios yaya. Cruz. Jesucristo bendiciónninta quwachun nispa. “Yayap, churip, Espíritu Santop sutinpi. Amén. Jesús.” / Santa Cruz unanchanrayku awqaykukunamanta qhispichiwayku, Dios apuyku. Yayap, churip, Espíritu Santop sutinpi. Amén. Jesús. / Santísima Trinidad umaymanta kamachikuwanqa. Sayaspa ánimaypi sunquypi waqaychawanqa. Paña makiymanta, Santa María waqaychawachun. Lluq'i makiymanta, tukuy santo, tukuy santa, ángelkuna waqaychawachun. Amén. Jesús. /