GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Tabla de contenidos

|<

<

>

>|

Prólogo a las lectoras andinas, pág. 144

144 [144]

PRÓLOGO a los letores mugeres, coya [reina], capac uarmi [poderosa], curaca uarmi [la mujer del kuraka], allicac uarmi [esposas de señores ascendidos], uaccha uarmi [mujer necesitada]:

Nos espantéys, mugeres. El primer pecado que acometió fue muger. La Eua pecó con la mansana, quebró el mandamiento de Dios. Y ací el primer ydúlatra comensastes, muger, y ciruistes a los demonios.

Todo ello es cosa de burla y mentira. Deja todo y tene deboción a la Sanctícima Trinidad, Dios Padre, Dios Hijo, Dios Espíritu Sancto, un solo Dios, y a su Madre de Dios, Santa María cienpre Uirgen. Que ella os faboreserá y rrogará por bosotras del cielo para que gozemos y nos ajuntemos en el cielo y en este mundo, para que no nos tiente Satanás.

Armaos con la crus y rreza el Padrenuestro y el Auemaría y acordándoos de la pación de Nuestro Señor Jesucristo, digamos el Credo, para que seamos con la Santícima Trinidad y con Jesucristo y con su Madre Santa María y con sus sanctos y santas ángeles de la corte del cielo.

Para esto armémonos con la señal de la sancta crus. De nuestros enemigos líbranos, señor, de todo mal del mundo, de la carne y del demonio.

/ quya / qhapaq warmi / kuraka warmi / allikaq warmi / wakcha warmi /