GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

Proposals for reform (900-916)

900 [914]

IN[DI]OS

a la corona rreal. Gozan en ualde la dicha rrenta. Le aprieta con rnás tributo y trauajos y pide rregalos y camaricos y no se harta con ello. Y no ay rremedio en los pobres yndios deste rreyno.

Los dichos padres y curas de las dichas dotrinas y perlados y becitadores y jueses son lesenciados, sorras, apo [grande]. Entran en los yndios y dotrina como zorra mañoso con aquella maña y sutil, buen letrado del buen ladrón. Aunque defienda su dueño el pastor de los caciques prencipales, de día y de noche sutilmente le saca del pobre pastor las ouejas y los corderos. Y ci puede, sacan las madres uiejas. Y ací sacan las uidas de los pobres yndios. Y cin tenelle lástima lo sacan sus haziendas y sus hijas y le ocupan con trauajos y se mete en sus pociciones y se la uende como cosa suya. Ci esto no hiciera, fueran santos.

En lugar de ánimas sacan rreales y plata y le desuella bibo a los pobres yndios y no ay rremedio en este rreyno.

El escriuano entra en los yndios como gato cazador. El dicho gato entra y sale de dentro de los yndios de sus pueblos y casas, muy mancito gatillo micito. Deste dicho gato el dueño no ciente lo que le hurta; calla callando. De los yndios le saca toda su hazienda quanto puede el dicho escriuano. Cienpre está escriuiendo cin causa y está diciendo: “Daca plata y todo rreales.” Y tuerze los autos y lo que manda su Magestad, aconpañándose con el dicho procurador. Y se aúnan y son gatos mancitos, bocadu[l]ses que desuellan a los pobres yndios deste rreyno. Y nu [sic] ay rremedio.

Y los caciques prencipales y mandoncillos, alcaldes y ayllo camachicoccunas que dizen que tiene cargo de yndios son rratones, zuua ucucha [ratón ladrón]. Para mejor dezir son peores que todos estos dichos animales porque de día y de noche nunca paran. Y ancí, como rratón que son muchos de ellos en cada pueblo de yndios, destruyen el pueblo. Ay muchos mandones y ací ay muchos rratones que despuebla los dichos pueblos y a los pobres yndios sus haciendas y casas y chacaras [sementera] y plata, rropa, ganados, comidas. Y aprieta con trauajos a los pobres yndios.

Abiendo todo lo dicho, ¿quién a de defender a los pobres de los yndios ci estos dichos ladrones se meten entre los pobres yndios? No ay rremedio de ellos en este rreyno.

/ kamariku / apu / ayllu kamachikuqkuna / suwa huk'ucha / chakra /