GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|


                9. The chapter of the Inka’s laws (184-195)

184 [186]

[←] DEL INGA

les llamaron Tauantin Suyo camachiconchic.

“Yten: Mando que ayga asesor, yncap rantin rimaric capac apo.” a El dicho asesor fue hombre prencipal.

“Yten: Mando que ayga birrey que fue segunda persona.” No consentía que fuese gente baja su birrey, cino capac apo [poderoso señor] Guaman Chaua. A este dicho señor enbiaua con andas, chicche ranpa [de color pardo] b; lleuaua como Ynga a las dichas prouincias y le llamaua yncap rantin, en lugar de Ynga.

“Yten: Mandamos que ayga en cada prouincia para la buena justicia un corregidor que le llamaron tocricoc.” c Éste era de los Yngas de orexa quebrado, Hanan Cuzco, Lurin Cuzco.

“Yten: Mandamos que ayga alcaldes de corte que fueron Anta ynga para prender a los prencipales y capitanes y señores grandes y caualleros destos rreynos.” Éstos lleuauan por señal de justicia, en una uara alta, masca paycha [borla real] del Ynga d. A éstos les llamaua yncap camachinan uatay camayoc.”

“Yten: Mandamos que ayga alcalde hordenario de cada rrepartimiento.” A éstos les llamauan yncap cimin oyaric [que oye los mandatos del Inka], Quillis Cachi.

“Yten: Mandamos que ayga rregidores.” A éstos les llamauauan [sic] surcococ [administrador despensero], Equeco ynga.

“Yten: Mandamos que ayga alguazil mayor y menor.” A éstos les llamauan uata camayoc [apresador], llulla Uaroc [los mentirosos de Waruq].

“Yten: Mandamos que ayga secretario del Ynga.” A éste le llamó yncap quipo camayocnin [contador del Inka], Chillque ynga.

“Yten: Mandamos que ayga secretario de consejo rreal.” A éstos les llamauan Tauantin Suyo quipoc [contador del Tawantin Suyo], Queuar ynga.

“Yten: Mandamos

/ Tawantin Suyu kamachikunchik / inkap rantin rimariq qhapaq apu / qhapaq apu / ch'iqchi rampa / t'uqrikuq / maskha paycha / inkap kamachinan watay kamayuq / inkap simin uyariq / surqukuq / wata kamayuq / llulla waruq / inkap khipu kamayuqnin / Tawantin Suyu khipuq /

a señor principal que habla en nombre del Inka | b véase GP, p. 341 [343] | c oficial real, véase GP, p. 346 [348] | d véase GP, pp. 342 [344]-343 [345] | e encargado de apresar por mandato del Inka