GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

The second Inka, Sinchi Roca Inka (88-89)

89 [89]

CINCHI ROCA INGA: Feruente y gintil [sic] hombre:

Tenía su llauto [cíngulo] a de colorado y su pluma de quitasol y su camigeta rrozado con su auaqui [tejido] y en medio tres betas de tocapo [paño de labor tejido] b y lo de auajo colorado y su manta de encarnado claro y en la mano derecha su conca cuchuna [hacha] y en la esquierda su rrodela y chanbi [porra de pelear] c y en los pies los quatro ataderos.

Fue muy gentil hombre y tenía rrostro de brabo, morenete. Gouernó el Cuzco y conquistó todo los orexones y ganó todo Colla Suyo: Hatun Colla, Puquina Colla, Pacaxi, Quispi Llacta, Poma Cancha, Hatun Conde, Cullaua Conde.

Y este dicho Ynga mató al primer Ynga legítimo, desendiente de Adán y de Eua y de Uari Uira Cocha Runa, al rrey primero Tocay Capac, Pinau Capac Ynga. Desde Xacxa Uana hasta Quiqui Xana a los yndios Chilques, Acos no auía sugetado ni conquistado. Fue conquistado primero con poca gente los yndios Collas por ser floxos y puzilánimos, gente para poco. Y lo mandó y dio por ley y mandamiento para que adorasen las uacas ýdolos y que sacrificasen. Y ací entró los demonios a la prouincia del Collau primero.

Y fue este dicho Ynga gran hombre de guerra y comensó a rrequezer. Y fue cazado con Chinbo Urma, coya [reina].

Este dicho Ynga murió en el Cuzco de edad de ciento y cincuenta y cinco años. Y dejó mucha rrequiesa al tenplo del sol y a las dichas uacas. Y tubo ynfantis hijos Mama Cora Ocllo, coya, y Lloqui Yupanqui Ynga, Uari Tito Ynga, Topa Amaro Ynga. Y tenía muy muchos hijos bastardos auquicona y hijas nustaconas.

Como dicho es, quando fue de edad de ochenta años desde que nació Cinche Roca Ynga, nació Nuestro Señor y Saluador Jesucristo1. Y en su uida subió a los cielos y abajó el Espíritu Santo en los apóstoles. Y ací se rrepartió por el mundo los apóstoles. Y ací le cupo al apóstol San Bartolomé estas Yndias deste rreyno del Pirú y ancí bino a este rreyno el dicho apóstol.

Reynó dos Yngas treziento y quinze años.

/ llawt'u / awaki / tukapu / kunka kuchuna / chanpi / quya / awkikuna / ñust'akuna /

a GH, p. 212 | b GH, p. 344 | c GH, p. 93

1 Santacruz Pachacuti [¿1613?], 1968: p. 283, también ubica la vida de Jesucristo en el contexto de la antigüedad andina; al ser crucificado Jesucristo, los hapiñuños (“tiranos infernales”) “se desaparecieron, dando temerarias quejas”, en tiempo de purunpacha.