GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Tabla de contenidos

|<

<

>

>|

Los hortelanos, pág. 880

866 [880]

IN[DI]OS

Que los dichos yndios en este rreyno suelen tener dies yndios ucupados con color de un pie de pacayal a y otro pie de durasno o de uayauas y cuatro pie de coles. Esto le llaman güerta.

Que tenga un yndio rreseruado con su ayuda de un muchacho maltón. Antes que llegue a tributar, éste a de lleuar la fruta y uerduras al cacique prencipal y al corregidor y padre, comendero, españoles, pasageros. Y que le pague en sus manos y adonde le llamare el cacique prencipal.

Y esta dicha güerta sea un topo [medida agraria] o dos de güerta. Y en ellas tenga cincuenta pies de coles y otras tantas de lechugas. Y tenga cin qüenta pies de pacayso [fruta tropical], de todas las maneras de fruta o durasnos o de otras frutas que se diere en ellas: coles, lechuga, sebollas, ajos, culantro, pergil, yerbabuena, rráuanos, mostasa, rrosa, claueles, ynojo, borraxas, nabos y demás uerduras para todo el mundo.

En las estancias y güertas de chacaras de maýs o papas o trigo, en cada uno déstos estén un yndio rreseruado con su ayuda llamado arariua [espantapájaros], parian pachacas [el que ahuyenta gorriones]. Y tenga no más de una casa adonde se meta y criara treynta gallinas y cien conejos y beynte palomas. Y ci fuere aldea o uilla del pueblo, tenga su capilla. Todos tengan su camino muy linpio para yllo a uer a cauallo.

Ciendo cristiano, tenga mandamiento del corregidor y le llame San Juan o San Pedro, lo que quiciere el citio, y le nombre el corregidor uilla o aldea y declare ci es de yndio o yndia pobre o de curaca o de cacique prencipal o que tenga prouición de su Magestad.

Y no ajunte yndio ladrón ni cimarrón, guagamundo ni que tenga yndia de los padres ni de español. Y se se llegare algún yndio de los dichos, lo denuncie al dicho corregidor o al alcalde hordenario, para que prouea justicia en todo el rreyno.

Que los dichos yndios déstos rreynos an uzado lo que no uzauan los cristianos, ni en tienpo de los Yngas no hazía tal enseñansa. Que sus padres y madres conciente salir a las donzellas con los mosos todas las noches, yr por leña y por estiércoles, sólo a fin de uellaquear y hazerse putas y malas.

Y ancí no ay donzellas y les alcagüetean a los españoles y concienten a que tengan los saserdotes y curas de las dotrinas en las cocinas y que entren a sus casas y a los harrieros, mulatos y negros, yanaconas del tanbo y mesón y los lleua a las minas y plasas a bellaquear con los mineros y mayordomos y los dexan salir de sus pueblos. Deste niña le enseñan a sus hijas y ermanas y cuñadas, sobrinas de lo qual meresen castigo las dichas madres y sus padres por ser serbicio de Dios nuestro señor.

/ pakay / tupu / chakra / arariwa / paryan pachaqa / kuraka / yanakuna / tanpu /

a Inga feuillei