GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

Queens, or quya, and wives of native lords (771-774)

758 [772]

PRINCIPALES

Señoras, rreynas, coya:

Cómo Cuci Uarcay, coya, Quispi Quipe, coya, doña Juana Cuci Ocllo, coya, hija menor y lexítima de Topa Ynga Yupanqui, y doña Beatrís Quispi Quipe, hija lexítima de don Cristóbal Sayri Topa Ynga, muger del capitán Martín de [L]oyola, son rreynas y señoras.

Las prenzezas, nustas, que son hijas de los auquiconas, prínsepes, nietos y bisnietos de los Yngas.

Las señoras, palas, que son hijas de los Yngas caualleros Hanan Cuzco, Lurin Cuzco, se llaman pallas.

Capac apo mama: Éstas son señoras grandes deste rreyno que son mugeres de los prencipales y segundas personas o sus ermanas o hijas o nietas. Son prencipalas. An de tener estrado, alombra, cogín y ábito de señora y chapín como señora prencipal. Y an de deferenciar todo su casta de los comunes yndias. Y ci bista camisa de pecho y faldilín, escofieta y toca, sarcillo, anillo y gargantilla, axo [falda] y lliclla [manta] como quiciere, y un paño sobre la cauesa y en el hombro otra lliclla.

Y se llame doña Juana o doña María. Y ci casare su hija con español o la biuda, no se llame doña ni se ponga el dicho áuito, cino que trayga el áuito común porque de casta buena se hizo mestiza y chola. Y se se cazaren con yndio mitayo, sea mitaya, y se se casare con negro o mulato, sea negra porque se tornó a más menos grado. Y lo lleue a las ciudades o uillas y que no esté dentro los yndios por los daños que haze. Y no puede gozar toda la primenencia porque se ahogó y se perdió ella; fue cauza de echar la doña y de ser principala. Y ci hizo mitaya y negra, estando biuda, hasta que durare su uida gouierne ella o su hija la tierra.

Y sea señora por la ley y derecho y le den sus salarios y seruicios y sementeras y ganados. Se le acuda ci no se casa y se se casare, salga a la uanda de su marido.

Y sea cristiana y que no se amansebe con español ni padre ni corregidor ni comendero porque destruyrá toda la prouincia estas señoras.

/ quya / ñust'a / awkikuna / palla / qhapaq apu mama / aqsu / lliklla / mitayu /