GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

How the royal administrators abuse the Indians (491-519)

515 [519]

COREGIMIENTO

sepultado en esta yglecia de San Pedro de Tanbopata:

Yten: Mando por mi ánima que se me diga una misa cantada con su uigilia y rresponso. Y dejo de limosna para ello tres patagones y por una misa rrezada, un patagón.

Yten: Mando a mi hijo lexítimo o natural o uastardo que rreparta toda mi hazienda, casas y solar, chacaras de taza y de lucre en tales citios tantos topos. Y se partan ygualmente mis hijos Juan Camasca, Diego Puri, Francisca Chunbima, Juana Uauay y lo gozen con la dicha mi muger entre todos.

Yten: Dejo a la madre de Dios o a tal santo un carnero o a la yglecia.

Yten: Digo que debo a Alonso Chuntalla dies patagones; que se lo pague de mis bienes. Y declaro que me deue Domingo Aucanto, platero, deue ueynte patagones, que lo cobre, y un carnero, mi muger Teresa Yanyama.”

Y ci no tubiere hijos, sea eredero nietos y ci no tubiere nietos, lo ereda ermanos o ermanas. Y ci no tubiere ermanos, lo ereda sobrinos. Y ci no tubiere sobrenos, lo ereda sus parientes sercanos. Y ci no tubiere parientes, lo ereda sus criados. Y ci tenia algún güérfano o güérfana o que le aya seruido, a de eredar.

Y ci no tubiere todo lo dicho, que dexe aquello que quiciere el testador para su misa y lo demás lo erede la comunidad. El dicho administrador y su aluasea y cacique, alcaldes, los dichos quatro tomen por qüenta y rrazón y libro, para que cada año se le diga una misa de su multiplico. Y que no le dé lugar al dicho padre porque lo querrá tomallo todo y consumillo. Y de lo demás se aplique los pobres porque an hecho en el rreyno.

Y ací están los pobres yndios muy pobres en este rreyno. Y que no teniendo nengún eredero, no dexe ni pueda dexar casas y solares y chacaras a nadie ni para su ánima, cino que dexe a la comunidad para el multiplico que adonde an de cieuir los pobres de los yndios. Y se lo quitan sus eredades porque en este rreyno los padres lo quitan y se las uende.

Y ací por no tener casa y chacaras se ausentan los yndios deste rreyno.

Y ací no consienta que se entremeta ningún padre ni corregidor ni comendero ni español ni cacique prencipal en escriuir los testamentos, cino que pase por ésta. Y del gouierno de los yndios, ci fuere muger eredera que se aya casádose con yndio prencipal de qualqui[e]r parcialidad, tiene derecho. Y ci fue tributario, pechero de su Magestad o mulato o español o mestizo, no puede eredar por la ley. Y es agrauiar a su Magestad quitalle la rrenta.

Fecha en este pueblo de San Pedro de Tanbopata a 2 de agosto de 1612.

Testigos: Pedro Taquire, Juan Camasca.

Y lo firmó don Cristóbal de León. Ante mí, escriuano de cabildo, Juan Antay Llamoca. Pase en todo el rreyno.”

/ chakra / lukri / tupu /