GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

Various punishments (314-316

314 [316]

CASTIGO DEL INGA

traýan sus bestidos, le castigaua cien asotes con una uaraca [honda], y toda la suciadad del cuerpo y de la cara y cauesa, pies y manos, esta cucidad les daua a ueuer a él mismo o a ella por castigo. Y ci no lo linpiaua ni estiercolaua su chacra [sementera] toda la yerua amarga o no amarga hazía moler y rrebuelta con orines. Porque no le hiciera daño le dauan a ueuer dos queros [vaso de madera] o mates grandes en póblico plasa por su peresa y culpa. Estos castigos estaua executado en los sucios y peresosos.

Castigo de traydores contra la coro[na] del Ynga y de los señores grandes y contra el sol y lo que manda en la ley del Ynga:

Le fueron castigados que de la cauesa hazían mate de ueuer chicha, de los dientes y muelas hazían gargantilla, de los güesos flauta, de los pellexos tanbor. Le llamauan runa tinya [el tanbor de piel humana], que es “Aucap umanuan upyason, quironta ualcarisun, tullunuan pincullusun, caranpi tinyacusun, taquecusun.” [“Beberemos con la calavera del enemigo, nos pondremos por collares sus dientes, tocaremos la flauta con sus huesos, el tambor con su pellejo y así bailaremos.]

Castigo de jugadores: Es que les manda asotar en los brasos y en las manos cinqüenta asotes con la guaraca, que en el tienpo del Ynga nadie no jugaua ni prencipal ni yndio pobre, cino a de jugar por mandado del Ynga. Todo el rreyno an de trauajar; ya que no tenía que hazer hacía soga y trayýa leña o paxa para su casa o texía cunpana [tejido] o hazía soga y hacía ojotas [sandalias] o sobaua pellexo. En esto se ocupauan los yndios.

Castigo del que fue desubedente y mal criado que no obedese a su padre y madre y a los hombres mayores y justicias y a las mugeres biejas y a todo lo mandado:

Fue sentenciado a los niños y niñas y muchachos rinrita tipci [horadar las orejas] que los uiejos que tenían muy grandes uñas traspasaua las orexas de uanda a uanda que les hacía saltar los ojos afuera y las lágrimas y da critos el niño. Y a los mayores le dan cincuenta asotes con rricuc uaraca [honda] de los biejos y se executa esto.

Castigo de matadores de qualquier suerte que mató al yndio o a la yndia: Allí le castigan y le matan con piedras al que le hirió o que le sacó los ojos o dientes o le quebró un braso o piernas. Manda que pague la misma pena del herido y no pase a más. Ésta es la sentencia [e]xecutada en estos delitos,

/ warak'a / chakra / qiru / mathi / runa tinya / Awqap umanwan upyasun, kirunta walqarisun, tullunta pinkullusun, qaranpi tinyakusun, takikusun. / qumpana / ujut'a / rinrita tipsiy / rikuq warak'a /