GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

The fifth age group, virgins of thirty-three years (225-226)

224 [226]

QVINTA VECITA: En esta calle de la quinta son de mosas casaderas que llaman allin zumac cipascona [muchachas buenas y hermosas]:

Eran donzellas uírgenes, purum tasque a, tenían de edad de treynta y tres años. Daquí sacauan para uírgines perpetuuas para el sol y tenplos y luna y luzero y para el Ynga y para los dioses uaca uilcaconasb y para los capac apoconas [señores poderosos] y curacaconas, ynfantes allicacconas [ascendidos], camachiconas [locales o menores] y para yndios uallentes, auca camayoccona [guerreros], pircac [amurallador], lucric [labrador], chicoc [picapedrero]. Los rrepartían cin agrauiar a nadie, ni el dicho Ynga ni nadie. Nunca tomauan muger de su boluntad, aunque fuese el mismo Ynga, por las penas y leys que auía en aquel tienpo esecutado y sentenciado a muerte fixa.

* La grandesa que tubo este dicho Mundo Nuebo de la Yndias de tener donzella de treynta y tres años: algunas hasta murir fueron uírgenes donzellas, lo qual se estaua en sus casas y andauan en el canpo cin que la mosca le tocase.

¡O qué lindo ley, no tan solamende de la tierra cino de Dios! Ci estaua en la ley de crístiano, quéstas se sacauan para calles y para uírgenes, no lo a tenido tan linda ley enperador ni rreys del mundo. Estas dichas seruían en todo lo que eran mandado del Ynga y justicia.

Todo lo malo adulterio y otros pecados mortales trajo concigo los dichos cristianos; con color de la dotrina desuirga a todas las donzellas y aní [sic] paren muchos mestisos en este rreyno.

/ allin sumaq sipaskuna / purun thaski / waqa willkakuna / qhapaq apukuna / kurakakuna / allikaqkuna / kamachikuqkuna / awqa kamayuqkuna / pirqaq / lukriq / chikuq /

a donzella, DdeST, f 163 v | b divinidades locales