GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615)

  • Table of contents

|<

<

>

>|

The fifth age group, messengers of eighteen years (204-205)

203 [205]

QVINTO VECITA: En esta calle del quinto de sayapayac a [mandadero], que son yndios de guarda de edad de dies y ocho años y de ueynte años:

Éstos seruían por mensages, cachacona uayna [jóvenes de encargos], del pueblo a otro pueblo y a otros lugares más sercano de los ualles. Y guardauan ganados y aconpañado de yndios de guerra y de grandes prencipales y señores capitanes. Y éstos lleuauan de comer y seruían a sus principales y mandoncillos de su pueblo.

* Pulicía y buena criansa, estudio para sauer la pobresa y la miseria y dotrina, obendencia para estar sugeto del seruicio de Dios, que en el tienpo de los Yngas y antes por la ley antigua desde primera gente de Uari Uira Cocha Runa y de Uari Runa y de Purun Runa y de Auca Runa hasta el tienpo de los Yngas y desde Chalco Chima Ynga, Uascar Ynga, Atagulpa [sic] Ynga hasta agora. Se a perdido esta dicha ley tan buena y criansa, exenplo de los niños y mosos que llaman sayapayac macta [mensajero], mosetones diestros, donzeles mandados que coma maýs crudo.

No prouauan sal ni agí ni miel ni uinagre ni comía cosa du[l]se ni carne ni cosa de gordura ni ueuía chicha. Por gran rregalo le daua un poco de mote, maýs cocido, una camiseta y manta gruesa; aquello le uastaua. Y ci era hijo de prencipal, más castigo lleuaua. Y nunca paraua estos mosetones hasta treynta años, ni conocía muger en todo el rreyno.

/ sayapayaq / kachakuna wayna / Wari Wira Qucha Runa / Wari Runa / Purun Runa / Awqa Runa / sayapayaq maqt'a / mut'i /

a lit: el que permanece de pie